Article Friendly article publishing script homepage.
Translate Page To German Tranlate Page To Spanish Translate Page To French Translate Page To Italian Translate Page To Japanese Translate Page To Korean Translate Page To Portuguese Translate Page To Chinese
  Number Times Read : 50    Word Count: 591  
Stats
Total Articles: 213945
Total Authors: 135242
Total Downloads: 3265337


Newest Member
monster courses

 
You are at : Home | Food & Beverage


   

Fun with Kosher Recipes - Yiddish Words and Phrases



[Valid RSS feed]  Category Rss Feed - http://www.articlerunner.net/rss.php?rss=135
By : SubmitYOURArticle.com Article Distribution    29 or more times read
Submitted 2010-04-02 00:00:00
Keeping kosher with recipes for Passover and other kosher food recipes is a great way to stay connected to your Jewish heritage while instilling religious values in your children. But if you're looking to feel even closer to the old country, chances are it's going to involve some Yiddish. Read on for some classic Yiddish words and phrases relating to food, including words that have become common among English speakers.

Bagel: Originating in Kraków, Poland, the bagel first appeared to compete with the bublik - a denser, drier ring of dough. It became tradition for observant Jews to bake bagels after the Sabbath on Saturday evenings, as bagels take less time to make than most other bread products.

Blintz: Crêpe-like pastries with sweet filling, usually cheese. Unlike crêpes, blintz pancakes are made with yeast. Blintzes are often served during Chanukah and Shavuot.

Challa: Bread common on Shabbat dinners, although forbidden in Passover recipes.

Chazzer: This describes a pig - or, more frequently, someone that eats like a pig. There's also chazzerei (pig's feed, or junk food) and the expression a chazer bleibt a chaser ("a pig remains a pig").

Er est vi noch a krenk: "He eats like he just got over an illness."

Er frest vi a ferd: "He eats like a horse."

Essen: Part of many other phrases, essen means "to eat." We also see it in ess gezunterhait ("eat in good health") and essen mitik (to eat midday).

Fleishig: A meat product.

Fressen/fress: Fressen describes a more intense form of eating - pigging out. There's also the American-born fressing (gourmandizing) and umzitztiger fresser (a freeloader who only wants to eat your food).

Gedempte flaysh: An unknown - or "mystery" - meat.

Gelt: Though it can mean actual money, gelt is usually used to describe the chocolate coins popular during Chanukah.

Hak flaish: Chopped meat.

Kasheh: Food-wise, kasheh is soft cereal or porridge, but it can also be used to describe a confusing mess.

Kreplach: Meat-filled dumplings reminiscent of ravioli. In other settings, kreplach can be used to mean something worthless.

Latke: Even popular among gentiles, latkes are potato pancakes served most often during Chanukah. The pancakes are cooked using oil, which for some represents the enduring oil flame that inspired the holiday.

Lox: A historic friend of the bagel, lox is a salmon fillet cured with a brining solution. Lox was popularized in the United States by Jewish immigrants from Eastern Europe.

Milchig: A milk product.

Nosh: A widely used verb to describe snacking. Typically, you nosh on a nosherie (snack food).

Parveh: Food that isn't milchig (milk) or fleishig (meat). It's also considered neutral.

Pesach: This is an easy one - Pesach is the Yiddish term for Passover. Because of the special dietary restrictions, there are many Pesach recipes created specifically for the holiday.

Schmaltz: Describes a type of fat or grease, usually melted fat from a chicken. In modern usage, schmaltz can also describe over-the-top sentimentality.

Schmeer (or schmear): A spread on a bagel, such as cream cheese.

Shtark gehert: Literally "strongly heard," this phrase is used to classify smelly food.

Traif: Non-kosher food. A traifnyak is a person who eats traif, or who is generally loathsome.

Wen ich ess, ch'ob ich alles in dread: Literally, this phrase means "when I am eating, I have everything in the ground," but you can substitute "I don't care about anyone else" for that last part.

Zee est vee a feigele: "She eats like a bird." Probably because she doesn't know any good kosher recipes!
Author Resource:- Kosherista is a web site that offers kosher recipes . They have a wide range from which to choose, with everything from Italian to kid-friendly kosher food recipes.
Article From ArticleRunner.net

Related Articles

HTML Ready Article. Click on the "Copy" button to copy into your clipboard.




Firefox users please select/copy/paste as usual
Rate This Article
Vote to see the results!

Do you like this article?
  • Yes.
  • Not Sure.
  • No.
New Members
select
Sign up
select
learn more
Affiliate Sign in
Affiliate Sign In
 
Nav Menu
Home
Login
Submit Articles
Submission Guidelines
Top Articles
Link Directory
About Us
Contact Us
Privacy Policy
RSS Feeds

Actions
Print This Article
Add To Favorites

 
Sponsors

Purchase this software